Out of Touch

Out of Touch Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA
3CAT

TV3 Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA Col·laboro subtitulant produccions audiovisuals per a TV3. Utilitzem software de traducció i subtitulació per generar i revisar els subtítols amb unes prestacions excel·lents que permeten treballar amb eficiència i professionalitat.
Dos au mur

Dos au mur Miklos Keleti, 2011 13,25 min | Curt, drama Traducció audiovisual, subtitulació FR – ES Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona. Vaig traduir i revisar el guió original francès i anglès al castellà. La Natacha treballa en una benzinera rural. Durant el dia, un home i una nena […]
Prisoner

Prisoner Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA
Miquel Aparici

Miquel Aparici Artista, escultor, pintor i director artístic de National Geographic. Traducció literària, interpretació consecutiva, gestió de projecte. ES – EN, FR L’artista em va encarregar la traducció de la seva pàgina web, el portfolio, i també he col·laborat diverses vegades en fires i exposicions d’art, on he fet d’enllaç entre ell i clients o […]
Ajuntament de Barcelona

Ajuntament de Barcelona Secretaria de Política Lingüística Traducció tècnica CA – ES, EN L’Institut de Cultura de Barcelona em va encarregar la traducció i revisió d’articles, contingut web i documents legals per a la web de cultura de l’Ajuntament. L’Ajuntament de Barcelona és una de les quatre administracions públiques amb responsabilitat política a la ciutat […]
Gorrinada

Gorrinada David Escruela, 2020 Joc de taula competitiu Traducció tècnica CA – ES – EN – FR L’autor em va encarregar la traducció i correcció de la campanya de màrqueting, la pàgina web i les instruccions en plena pandèmia, a mitjans del 2020. La gorrinada és un joc de taula competitiu i divertit, on els […]
Karama has no walls

ليس للكرامة جدران (Karama has no walls) Ameen Al-Ghaberi & Sara Ishaq, 2012 26 min | Documental Traducció audiovisual, subtitulació EN – ES, CA Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona. Vaig traduir i revisar el guió original anglès al castellà i català. Karama has no walls se situa enmig de […]
Davos 1917

Davos 1917 Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA
Come In – English Bookshop

Come In – English Bookshop Traducció tècnica ES – EN – CA Tot treballant en la migració cap a una web de venda internacional, amb els ebooks en plena floració, vaig donar forma a tota l’estructura de contingut web, etiquetar i traduir tots els seus productes per expandir l’empresa. Des de 1984, COME IN Llibreria […]
ABC

ABC Madli Lääne, 2012 12 min | Documental Traducció audiovisual, subtitulació EN – ES Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona, vaig traduir i revisar el guió i el diàleg en veus superposades. La Vele té 17 anys i tot el que vol és aprendre a llegir i escriure, per mantenir-se al dia […]
The Gentlemen

The Gentlemen Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA
Lóbilott

Lóbilott Javier Carrión, 2006456 pàg. | Narrativa, fantasia i ciència ficció Traducció literàriaES – EN Vaig coordinar la gestió d’edició, traducció, correcció i publicació de la seva tetralogia. A l’empara d’una antiga llegenda, Lóbilott, Mestre Mag de l’Ordre dels Grègores, decideix iniciar la recerca de raons per abordar tanta desesperança a la raça dels homes. Revelar als […]
Mateso

Mateso Louise-Marie Colon, 2012 8 min | Curt, animació Traducció audiovisual, subtitulació EN, FR – ES El Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona em va encarregar aquest projecte. Vaig traduir el guió original de l’anglès i francès al castellà i en vaig fer la revisió. Mateso és un nen nascut al començament d’una […]
G20 (Prime)

G20 (Prime) Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA
Paradise

Paradise Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA
GOB Mallorca

GOB MALLORCA Traversée à haut risque à bord du TAFTA, 2015 42 min | Documental Traducció audiovisual, subtitulació FR – ES El grup activista em va encarregar la traducció d’aquesta peça de teatre que narra, entre la comèdia i l’assaig, els acords internacionals d’impostos relacionats amb el comerç i la producció agrícola. El Grup Balear d’Ornitologia […]
Netflix

Netflix Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA Col·laboro subtitulant produccions audiovisuals per Netflix. Utilitzem la plataforma DTT per generar i revisar els subtítols amb unes prestacions excel·lents que permeten treballar amb eficiència i professionalitat. Mitjançant una escala, tecnologia i capacitats inigualables, Keywords proveeix el mercat mundial de mitjans de comunicació creats professionalment.
Fish n’Chips

Fish n’ Chips Elias Demetriou, 2011 102 min | Llargmetratge, drama Traducció audiovisual, subtitulació EN – ES, CA Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona. Vaig traduir i revisar el guió original anglès al castellà i català. Un xipriota nascut a Gran Bretanya treballa en un fish & chips amb la […]
The Guitar Barrel Project

The Guitar Barrel Project Traducció audiovisual, subtitulació EN/PT – ES