Out of Touch

Out of Touch

Out of Touch Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA

3CAT

3CAT Televisió de Catalunya - cinema en català - sèries en català. CCMA

TV3 Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA Col·laboro subtitulant produccions audiovisuals per a TV3. Utilitzem software de traducció i subtitulació per generar i revisar els subtítols amb unes prestacions excel·lents que permeten treballar amb eficiència i professionalitat.

Dos au mur

Dos Au Mur - short - Festival Cinema i drets humans Barcelona

Dos au mur Miklos Keleti, 2011 13,25 min | Curt, drama Traducció audiovisual, subtitulació FR – ES Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona. Vaig traduir i revisar el guió original francès i anglès al castellà. La Natacha treballa en una benzinera rural. Durant el dia, un home i una nena […]

Prisoner

Prisoner Filmin series translation

Prisoner Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA

Miquel Aparici

Miquel Aparici escultor - MAP - sculptor www.anaismint.com

Miquel Aparici Artista, escultor, pintor i director artístic de National Geographic.  Traducció literària, interpretació consecutiva, gestió de projecte. ES – EN, FR L’artista em va encarregar la traducció de la seva pàgina web, el portfolio, i també he col·laborat diverses vegades en fires i exposicions d’art, on he fet d’enllaç entre ell i clients o […]

Ajuntament de Barcelona

Ajuntament de Barcelona

Ajuntament de Barcelona Secretaria de Política Lingüística Traducció tècnica CA – ES, EN L’Institut de Cultura de Barcelona em va encarregar la traducció i revisió d’articles, contingut web i documents legals per a la web de cultura de l’Ajuntament. L’Ajuntament de Barcelona és una de les quatre administracions públiques amb responsabilitat política a la ciutat […]

Gorrinada

Gorrinada - el joc - logo - www.anaismint.com

Gorrinada David Escruela, 2020 Joc de taula competitiu Traducció tècnica CA – ES – EN – FR L’autor em va encarregar la traducció i correcció de la campanya de màrqueting, la pàgina web i les instruccions en plena pandèmia, a mitjans del 2020. La gorrinada és un joc de taula competitiu i divertit, on els […]

Karama has no walls

Karama has no walls

ليس للكرامة جدران (Karama has no walls) Ameen Al-Ghaberi & Sara Ishaq, 2012 26 min | Documental Traducció audiovisual, subtitulació EN – ES, CA Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona. Vaig traduir i revisar el guió original anglès al castellà i català. Karama has no walls se situa enmig de […]

Davos 1917

Davos series_ Filmin translation

Davos 1917 Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA

Come In – English Bookshop

Come In - English Bookshop

Come In – English Bookshop Traducció tècnica ES – EN – CA Tot treballant en la migració cap a una web de venda internacional, amb els ebooks en plena floració, vaig donar forma a tota l’estructura de contingut web, etiquetar i traduir tots els seus productes per expandir l’empresa.  Des de 1984, COME IN Llibreria […]

ABC

ABC

ABC Madli Lääne, 2012 12 min | Documental  Traducció audiovisual, subtitulació EN – ES Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona, vaig traduir i revisar el guió i el diàleg en veus superposades. La Vele té 17 anys i tot el que vol és aprendre a llegir i escriure, per mantenir-se al dia […]

The Gentlemen

Gentlemen the series_Guy Ritchie_Netflix_anaismint translations

The Gentlemen Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA

Lóbilott

lóbilott

Lóbilott Javier Carrión, 2006456 pàg. | Narrativa, fantasia i ciència ficció Traducció literàriaES – EN Vaig coordinar la gestió d’edició, traducció, correcció i publicació de la seva tetralogia. A l’empara d’una antiga llegenda, Lóbilott, Mestre Mag de l’Ordre dels Grègores, decideix iniciar la recerca de raons per abordar tanta desesperança a la raça dels homes. Revelar als […]

Mateso

Mateso Louise-Marie Colon, 2012 8 min | Curt, animació Traducció audiovisual, subtitulació EN, FR – ES El Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona em va encarregar aquest projecte. Vaig traduir el guió original de l’anglès i francès al castellà i en vaig fer la revisió. Mateso és un nen nascut al començament d’una […]

G20 (Prime)

G20 (Prime)

G20 (Prime) Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA

Paradise

Paradise series Netflix Anaismint Translations

Paradise Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA

GOB Mallorca

GOB Mallorca

GOB MALLORCA Traversée à haut risque à bord du TAFTA, 2015 42 min | Documental Traducció audiovisual, subtitulació FR – ES El grup activista em va encarregar la traducció d’aquesta peça de teatre que narra, entre la comèdia i l’assaig, els acords internacionals d’impostos relacionats amb el comerç i la producció agrícola. El Grup Balear d’Ornitologia […]

Netflix

Netflix Films and series

Netflix Traducció audiovisual, subtitulació EN – CA Col·laboro subtitulant produccions audiovisuals per Netflix. Utilitzem la plataforma DTT per generar i revisar els subtítols amb unes prestacions excel·lents que permeten treballar amb eficiència i professionalitat. Mitjançant una escala, tecnologia i capacitats inigualables, Keywords proveeix el mercat mundial de mitjans de comunicació creats professionalment.    

Fish n’Chips

Fish n’ Chips Elias Demetriou, 2011 102 min | Llargmetratge, drama Traducció audiovisual, subtitulació EN – ES, CA Projecte per al Festival de Cinema dels Drets Humans de Barcelona. Vaig traduir i revisar el guió original anglès al castellà i català. Un xipriota nascut a Gran Bretanya treballa en un fish & chips amb la […]