Asterix et le Combat de Chefs

ASTERIX ET LE COMBAT DE CHEFS Traduction audiovisuelle, sous-titrage FR – CA Minisérie de cinc episodes du classique.
La Roue du temps

La Roue du temps Traduction audiovisuelle, sous-titrageSaison 1, 2 et 3 EN – CA
Karama has no walls

ليس للكرامة جدران (Karama has no walls) Ameen Al-Ghaberi & Sara Ishaq, 2012 26 min | Documentaire Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – ES, CA Projet pour le Festival du film sur les Droits Humains Barcelone. J’ai traduit et revu l’écriture originale anglaise en espagnol et en catalan. Karama has no walls se passe au milieu […]
Gorrinada

Gorrinada David Escruela, 2020 Jeu de société compétitif Traduction technique CA – ES – EN – FR L’auteur m’a demandé de traduire et de corriger la campagne de marketing, le site Web et les instructions en pleine pandémie, à l’été 2020. Gorrinada est un jeu de société compétitif et amusant, dans lequel les joueurs complotent […]
Heart of Stone

Heart of Stone Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
GOB Mallorca

GOB MALLORCA Traversée à haut risque à bord du TAFTA, 2015 42 min | Documentaire Traduction audiovisuelle, sous-titrage FR – ES Le groupe d’activistes m’a demandé de traduire cette pièce de théâtre, mêlant comédie et essai, sur les accords fiscaux internationaux liés au commerce et à la production agricole. Le Groupe d’Ornithologie et de Défense de […]
Hermanas picohueso

Hermanas Picohueso Compagnie de théâtre Traduction littéraire ES, CA – EN, FR La compagnie de théâtre majorquine de Diego Ingold, Lluki Portas et Gal·la Peire m’a demandé de traduire leur site web, ainsi que deux de leurs pièces plus longues : Idiots’ P-Act et Excalibur. J’ai fait la traduction inverse en anglais et Français, et […]
Hors-Saison

Hors-Saison Traduction audiovisuelle, sous-titrage FR – CA
Invencible

Invencible Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Khouya

Khouya Yanis Koussim, 2010 17 min | Court, drame Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – FR Le Festival du Film des Droits Humains de Barcelone m’a commandé ce projet. J’ai traduit et revu le script original de l’anglais vers l’espagnol. Une mère, trois sœurs, un frère. Dans cet espace clos qui se déroule dans un cadre […]
Late night with the devil

Late night with the Devil Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Leonids story

Leonids story Rainer Ludwigs, 2012 19 min | Court, drame Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – FR Le Festival du Film des Droits Humains de Barcelone m’a commandé ce projet. J’ai traduit et revu le script original de l’anglais vers l’espagnol. Une famille soviétique à la recherche d’un humble paradis est entraînée dans un énorme désastre. Ce film […]
Lóbilott

Lóbilott Javier Carrión, 2006456 pag. | Récit, fantasy et science-fiction Traduction littéraireES – EN J’ai géré l’édition, la traduction, la correction et la publication de sa tétralogie. Sous la protection d’une ancienne légende, Lóbilott, Maître Sorcier de l’Ordre des Grégores, décide de commencer la recherche de raisons pour s’adresser si désespérément à l’humanité. Révéler à […]
Mateso

Mateso Louise-Marie Colon, 2012 8 min | Court, animation Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN, FR – ES Le Festival du Film des Droits Humains de Barcelone m’a commandé ce projet. J’ai traduit le script original de l’anglais et du français en espagnol et je l’ai revu. Mateso est un enfant né au début d’une guerre, quelque […]
Miquel Aparici

Miquel Aparici Artiste, sculpteur, peintre et directeur artistique au National Geographic. Traduction littéraire, interprétation consécutive, gestion de projet. ES – EN, FR L’artiste m’a demandé de traduire son site web, le portfolio, et j’ai également collaboré à plusieurs reprises à des foires et des expositions d’art, où j’ai agi comme agent de liaison entre lui […]
Netflix

Netflix Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA Je collabore en sous-titrant des productions audiovisuelles pour Deluxe. Nous utilisons la plate-forme Sfera pour produire et examiner des sous-titres codés avec d’excellentes fonctionnalités qui nous permettent de travailler efficacement et professionnellement. Grâce à une échelle, une technologie et des capacités inégalées, Keywords fournit au marché mondial des […]
Out of Touch

Out of Touch Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Paradise

Paradise Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Penguin Random House Group

Penguin Random House Group Département de ventes et marketing Traduction technique ES – EN Les responsables de produits et commerciaux m’ont contacté pour traduire et revoir une toute nouvelle section de leur site Web à la suite de la fusion de Penguin et Random House, ainsi que de l’élaboration d’un catalogue en anglais et en […]
Prime video

Prime Video Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA Je traduis films et series pour Prime Video. Nous utilisons la plate-forme Sfera pour produire et examiner des sous-titres codés avec d’excellentes fonctionnalités qui nous permettent de travailler efficacement et professionnellement.