Prisoner

Prisoner Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Reacher

Reacher Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
The Boys

The Boys Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
The Gentlemen

The Gentlemen Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
The Guitar Barrel Project

The Guitar Barrel Project Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN/PT – ES
Gala Seguí

Gala Seguí Directrice artistique et artiste. Traduction littéraire et technique CA – ES, EN Gala m’a demandé de traduire et de réviser son site Web, son portfolio et la description des projets à soumettre à des prix internationaux. Gala Seguí Delgado (né en 1992) est une directrice artistique et artiste visuel basé à Barcelone et […]
G20 (Prime)

G20 (Prime) Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Fubar

Fubar Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Fish n’Chips

Fish n’ Chips Elias Demetriou, 2011 102 min | Film, drame Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – ES, CA Projet pour le Festival du film sur les Droits Humains Barcelone. J’ai traduit et revu l’écriture originale anglaise en espagnol et en catalan. Andy, un immigrant chypriote qui travaille dur à Londres et qui se fraye un […]
Filmin

Filmin Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA Je collabore en fournissant des sous-titres pour des productions audiovisuelles pour 3CAT. Nous utilisons un logiciel de traduction et de sous-titrage pour générer et réviser les sous-titres avec d’excellentes fonctionnalités qui permettent de travailler avec efficacité et professionnalisme.
El regalo de las diosas

El regalo de las diosas Elvira Aparici, 2015 96 pag. | Livre Traduction littéraire ES – CA, EN Conçu à l’origine pour être publié avec le magazine Esquitx à Majorque, l’auteur m’a demandé de le traduire en catalan et en anglais, pour le publier à l’étranger. Une publication conjointe avec les illustrations de Bartolomé Seguí, […]
Paradise

Paradise Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Dos au mur

Dos au mur Miklos Keleti, 2011 13,25 min | Court, drame Traduction audiovisuelle, sous-titrage FR – ES Projet pour le Festival du film sur les Droits Humains Barcelone. J’ai traduit et revu le script original de Français et de l’anglais vers l’espagnol. Natacha travaille dans une station-service rurale. Pendant la journée, un homme et une […]
Davos 1917

Davos 1917 Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Come In – English Bookshop

Come In – English Bookshop Traduction technique ES – EN – CA Tout en développant la migration vers un site de vente international, avec des livres électroniques en pleine floraison, j’ai façonné l’ensemble de la structure du contenu Web, étiqueté et traduit tous ses produits pour développer l’entreprise. Depuis 1984, COME IN English Bookshop à […]
Clínic Barcelona

Clínic Barcelona Département d’infirmerie Traduction technique et révision ES – CA, EN Le département d’infirmerie de la Clinique de Barcelone m’a chargé de traduire et de réviser des articles médicaux liés à l’assistance et aux soins des filles de moins de 20 ans victimes de violence domestique. Ils devaient soumettre un projet pour le programme […]
Bêdengî

Bêdengî Aziz Çapkurt, 2010 12.30 min | Court-métrage, drame Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – ES, CA J’ai été commandé pour ce project pour le Festival du film sur les droits Humains de Barcelone. J’ai traduit le script original de l’anglais et du turc en espagnol et je l’ai revu. Pendant la guerre civile en Turquie, […]
Atlas

Atlas Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Anything’s Possible

Anything’s Possible (Prime) Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
The Madness

The Madness (Netflix) Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA