Tunisie: la révolution en Marche

Tunisie: la révolution en Marche Giles Jacquier, 2012 45 min | Documentaire Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – FR Le Festival du Film des Droits Humains de Barcelone m’a commandé ce projet. J’ai traduit l’écriture originale anglaise et arabe en espagnol et je l’ai révisée. L’émission Envoyé spécial de France 2 a diffusé un reportage intitulé […]
Rouge, blanc et bleu roi

Rouge, blanc et bleu roi Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Voleuses

Voleuses Traduction audiovisuelle, sous-titrage FR – CA
Wrong Game

Wrong Game Manuel Succi, 2011 3.05 min | Court, animation Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – FR Le Festival du Film des Droits Humains de Barcelone m’a commandé ce projet. J’ai traduit le script original de l’anglais vers l’espagnol et je l’ai revu. Créé comme une histoire fictive qui met en lumière le problème mondial des […]
Ajuntament de Barcelona

Ajuntament de Barcelona Secretaria de Política Lingüística Traduction technique CA – ES, EN L’Institut de la Culture de Barcelone m’a chargé de traduire et de réviser des articles, du contenu Web et des documents juridiques pour le site Web de la culture de la mairie. La mairie de Barcelone est l’une des quatre administrations publiques […]
Air

Air Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA
Agent of Hapiness

Agent of Happiness Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – FR
ABC

ABC Madli Lääne, 2012 12 min | Documentaire Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – ES Projet pour le Festival du Film des Droits Humains de Barcelone, j’ai traduit et revu le script et les dialogues en voice-over. Vele a 17 ans et tout ce qu’elle veut, c’est apprendre à lire et à écrire, à suivre le rythme de […]
3CAT

TV3 Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – CA Je collabore en fournissant des sous-titres pour des productions audiovisuelles pour 3CAT. Nous utilisons un logiciel de traduction et de sous-titrage pour générer et réviser les sous-titres avec d’excellentes fonctionnalités qui permettent de travailler avec efficacité et professionnalisme.
Deluxe media

Deluxe Media Traduction audiovisuelle, sous-titrage EN – FR Je collabore en sous-titrant des productions audiovisuelles pour Deluxe. Nous utilisons la plate-forme Sfera pour produire et examiner des sous-titres codés avec d’excellentes fonctionnalités qui nous permettent de travailler efficacement et professionnellement. Je collabore en sous-titrant des productions audiovisuelles pour Amazon Prime, Disney+, HBO Max ou National […]
Overhaul (Netflix)

Overhaul Traduction audiovisuelle, sous-titrage PT – FR